Las formalidades administrativas al llegar a un nuevo pa¨ªs pueden ser bastante tediosas, especialmente cuando deben realizarse en un idioma desconocido. Aunque algunos pa¨ªses ofrecen servicios en ingl¨¦s, estos a menudo son m¨¢s superficiales que realmente ¨²tiles.
Pa¨ªses donde no deber¨ªas esperar usar ingl¨¦s
Nuestra informaci¨®n proviene de un (servicios de traducci¨®n), diversos testimonios en foros y el . Este ¨ªndice clasifica a los pa¨ªses seg¨²n su nivel de ingl¨¦s, un recurso com¨²n para quienes no dominan el idioma local.
´³²¹±è¨®²Ô
Aunque los formularios administrativos est¨¦n disponibles en ingl¨¦s, no esperes que tus solicitudes se gestionen en este idioma, especialmente en interacciones verbales. Una indica que solo entre el 15 % y el 28 % de la poblaci¨®n japonesa habla ingl¨¦s, ubicando a ´³²¹±è¨®²Ô en el puesto 92 de 116 pa¨ªses en competencia en ingl¨¦s. Por ejemplo, al abrir una cuenta bancaria en ´³²¹±è¨®²Ô, es crucial contar con ayuda local. El proceso comienza con la obtenci¨®n de un sello personal (Ó¡èa, Inkan), necesario para sellar los documentos bancarios como firma. Este sello est¨¢ disponible en tiendas, pero la pr¨¢ctica puede resultar confusa para muchos expatriados sin habilidades ling¨¹¨ªsticas.
?A qu¨¦ se debe el uso limitado del ingl¨¦s en ´³²¹±è¨®²Ô, un pa¨ªs reconocido por su excelencia educativa seg¨²n la OCDE? Una raz¨®n puede ser que los m¨¦todos educativos se enfocan en la gram¨¢tica m¨¢s que en habilidades pr¨¢cticas de comunicaci¨®n. Por ello, es recomendable buscar ayuda local o aprender suficiente japon¨¦s para manejar estos procedimientos.
China
La situaci¨®n en China es similar a la de ´³²¹±è¨®²Ô en algunos aspectos. La educaci¨®n en ingl¨¦s est¨¢ creciendo, especialmente en grandes ciudades como Pek¨ªn, Shangh¨¢i y Cant¨®n, que albergan numerosas escuelas internacionales que tambi¨¦n atienden a estudiantes chinos. Sin embargo, esta tendencia est¨¢ limitada principalmente a ¨¢reas urbanas. Se estima que solo entre 10 y 25 millones de personas, menos del 5 % de la poblaci¨®n, hablan ingl¨¦s, ubicando a China ligeramente por delante de ´³²¹±è¨®²Ô en el . Las tareas administrativas se realizan predominantemente en mandar¨ªn, un idioma que no se habla uniformemente en varias provincias de China, donde prevalecen vibrantes dialectos locales usados entre familiares y amigos.
Am¨¦rica Central y del Sur: Brasil, Ecuador, Colombia, M¨¦xico
En estos pa¨ªses sudamericanos, probablemente necesitar¨¢s espa?ol o portugu¨¦s, particularmente en Brasil, para gestionar tareas cotidianas. El creciente inter¨¦s tur¨ªstico en estas regiones est¨¢ comenzando a tener un impacto. Colombia, por ejemplo, est¨¢ dejando atr¨¢s su reputaci¨®n como un destino peligroso, con ciudades como Cartagena volvi¨¦ndose populares entre los visitantes. A pesar de estos cambios, la regi¨®n a¨²n se encuentra en una etapa predominantemente tur¨ªstica, y el dominio del ingl¨¦s no es lo suficientemente generalizado para manejar procedimientos administrativos sin problemas.
India
Curiosamente, se clasifica con una "baja competencia" en ingl¨¦s, aunque es el idioma oficial del antiguo colonizador. En algunas regiones, un tercio o m¨¢s de la poblaci¨®n habla ingl¨¦s con fluidez; sin embargo, esto se limita t¨ªpicamente a las ¨¢reas m¨¢s urbanizadas como Bombay y a los grupos de ingresos m¨¢s altos. En el resto del pa¨ªs, solo alrededor de uno de cada diez indios puede expresarse con fluidez en ingl¨¦s. En cuanto a procedimientos administrativos, podr¨ªas arregl¨¢rtelas en ingl¨¦s, siempre que te adaptes a las diversas formas de "ingl¨¦s indio", que tiene caracter¨ªsticas fonol¨®gicas propias y un vocabulario ligeramente diferente.
Otros pa¨ªses donde necesitar¨¢s usar el idioma local
Seg¨²n el ¨ªndice mencionado, otros destinos populares entre expatriados con niveles bajos o muy bajos de competencia en ingl¨¦s incluyen Vietnam, Indonesia, Turqu¨ªa, Catar, Emiratos ?rabes Unidos, Egipto y varios pa¨ªses africanos como Senegal, Ruanda y Costa de Marfil. En algunos de estos lugares, el franc¨¦s podr¨ªa ser una alternativa viable. Es importante se?alar que, incluso en pa¨ªses altamente calificados en competencia en ingl¨¦s, el idioma no necesariamente se utiliza para procedimientos oficiales. Su uso a menudo depende de normas culturales, h¨¢bitos y la experiencia local con migrantes y expatriados.
Mantener el idioma local para formalidades administrativas: Explorando las razones
La competencia variable en ingl¨¦s en diferentes pa¨ªses es solo uno de los muchos factores.
Posible complejidad en las traducciones
?Traducir t¨¦rminos legales y administrativos puede ser un desaf¨ªo! Algunos conceptos est¨¢n estrechamente relacionados con el marco legal espec¨ªfico de un pa¨ªs, y traducirlos a otro idioma podr¨ªa perder matices cruciales, como las diferencias entre "declaraci¨®n jurada" y "afid¨¢vit" o "residencia" frente a "residencia fiscal". Las formalidades administrativas exigen un lenguaje preciso. Por ello, a menudo se prefiere usar el idioma local para minimizar malentendidos y mantener la consistencia en la documentaci¨®n.
Fomentar la integraci¨®n
Alemania cuenta con una fuerza laboral altamente internacional, y su poblaci¨®n en general tiene un buen dominio del ingl¨¦s. No obstante, a menudo se requiere el alem¨¢n para formalidades oficiales y empleo. Un se?al¨® que, de los millones de ofertas de empleo en Alemania entre septiembre de 2023 y agosto de 2024, solo el 2,7 % indicaba que el alem¨¢n no era un requisito. En contraste, en los Pa¨ªses Bajos, el 7,8 % de las ofertas no requer¨ªan el idioma local, seguido por Espa?a con un 5,8 %, Francia con un 4,1 % e Italia con un 3,9 %. Estas estad¨ªsticas sugieren un esfuerzo deliberado por fomentar la r¨¢pida integraci¨®n de migrantes y expatriados. En el ¨¢mbito laboral, exigir el idioma local tambi¨¦n puede garantizar la claridad de los procedimientos y el cumplimiento de las normas locales.
Pragmatismo y orgullo nacional
En algunos pa¨ªses, existe la percepci¨®n predominante de que los reci¨¦n llegados deben adaptarse al idioma local en lugar de esperar que los habitantes locales se adapten a otro. Este punto de vista a menudo est¨¢ arraigado en una profunda apreciaci¨®n del idioma nacional como un emblema de identidad.