½ûÂþÌìÌÃ

Menu
½ûÂþÌìÌÃ

vocabulaire

Nouvelle discussion

GuestPoster041

²Ñé³ú¾±Ã¨²Ô±ð Rourounet. Ksara pour les touches qui te manquent!...
Allez, je traduis : Pauvre Rourounet. Dommage pour les etc....
Pauvre, pas dans le sens du contraire de riche, tu auras compris.

lilouta

mahdia a écrit:

²Ñé³ú¾±Ã¨²Ô±ð Rourounet. Ksara pour les touches qui te manquent!...
Allez, je traduis : Pauvre Rourounet. Dommage pour les etc....
Pauvre, pas dans le sens du contraire de riche, tu auras compris.


mahdia , meziene = joli= beau
si tu veux dire pauvre = meskin dans le sens il fait pitié
le pauvre dans le sens contraire à riche = fkir

GuestPoster041

mahdia a écrit:

²Ñé³ú¾±Ã¨²Ô±ð Rourounet. Ksara pour les touches qui te manquent!...
Allez, je traduis : Pauvre Rourounet. Dommage pour les etc....
Pauvre, pas dans le sens du contraire de riche, tu auras compris.


Je suis pauvre ans tous les sens u terme et le ernier c'est pauvre con (Comment le savait_il?)

GuestPoster041

Oui, je me suis trompée, ohlala....je crois que je vais laisser les tunisiens et tunisiennes nous apprendre, ce sera plus sûr pour mes compatriotes. Avec moi, ils sont mal barrés.

GuestPoster041

djerba a écrit:

nous sur zarzis, les chiffres ils n'arrivent pas à les lire, mon mari s'arrache les cheveux quand il faut lire des petites annonces postées sur tunis
pour rourounet,
habibi, habibti mon amour ma chérie version fille ou garcon


???
j'ai pas compris... les chiffres s'écrive 1,2,3,4 au sud ou au nord d'autant plus qu'ils sont arabes :D
non désolée pour la boutade mais je comprend pas en faite ce que vous avez voulu dire sur les chiffre et les petites annonces...

GuestPoster041

rourounet a écrit:

BOn, MERCI, mais  maintenant comment is t-on "Rentre ce poignar, je rigolais?
je n'ai plus la lettre qui suit le "c" sur le clavier, en plus!


sur le clavier la lettre qui suit le "c" c'est le "v"... :D
désolée... j'ai du manger un truc etrange ce midi...

GuestPoster041

rourounet a écrit:
mahdia a écrit:

²Ñé³ú¾±Ã¨²Ô±ð Rourounet. Ksara pour les touches qui te manquent!...
Allez, je traduis : Pauvre Rourounet. Dommage pour les etc....
Pauvre, pas dans le sens du contraire de riche, tu auras compris.


Je suis pauvre ans tous les sens u terme et le ernier c'est pauvre con (Comment le savait_il?)


pour éviter toute vulgarité, pas très bien percu ici mais en meme temps pour déplaire et dire ce que l'on pense du troisème pauvre on peut dire : béhim ou bhim = âne
:P

pat27

bonsoir, juste un p)etit copier/coller ; suis claquée ce soir !!!
Aïn : source.
Bab : porte.
Bir : puits.
Borj : fort, bastion militaire.
Casbah : citadelle.
Chicha : pipe à eau qui sert à fumer le « tombac », utilisée dans les cafés.
Chott : lac salé asséché.
Dar : maison.
Dahar : dos, crête.
Djébel : montagne.
Djérid : palmes.
Djessour : jardins arrimés aux pentes des montagnes dans le Sud.
Douar : village de tentes.
Erg : dunes.
Fondouk : caravansérail, entrepôt de marchandises.
Ghorfa : grenier à grains voûté dans le Sud.
Ibn : fils.
Kantara : pont.
Kehf : grotte.
Kermous : figue.
Ksar (ksour au pluriel) : village fortifié du Sud.
Laghmi : sève fermentée du palmier.
Marsa : port.
Médersa : école religieuse.
Médina : vieille ville entourée de fortifications.
Mihrab : dans la mosquée, la niche qui indique la direction de La Mecque.
Minaret : la tour de la mosquée.
Minbar : chaire pour le prêche.
Muezzin : religieux chargé de l'appel à la prière.
Oued : fleuve.
Ribat : couvent fortifié.
Sebkha : lac salé.
Sirocco : vent du sud soufflant du désert.
Souk : marché, commerces de la médina.
Tajine : ragoût.

hammamet

Tajine: ragoût

Au Maroc, oui, mais ici en Tunisie la tajine ressemble plus à une tarte salée.

pat27

Tajine en tunisie ; oui je comprare a une "grosse omellette"

GuestPoster041

ma challah


Je viens de voir ce mot répété plusieurs fois dans les commentaires sous la photo des inondations dans le sud, et j'aimerais savoir ce qu'il veut dire. Merci
Monique

pat27

"Incha Allah" veut dire "si Allah veut"

"Macha Allah" veut dire "Comme Allah veut".

Ces deux expressions se ressemblent à un mot près.
Dans la première, on a le mot "in"="si" et dans la deuxième, on le mot "ma"="comme".

GuestPoster041

Merci Pat.
Beaucoup d'eau à Mahdia aussi dans les rues, mais qui s'est vite résorbée.
Bonne soirée.

pat27

jev ous mets ici un lien pour les insommniaques : ya de quoi lire et apprende

GuestPoster041

Merci pour tout, tres bien pour le lien!

hammamet

Bonsoir,

Monique a utilisé le mot" Chakchouka"

comment le traduire en français? Confusion, incompréhension
ou a-t-il un sens un peu plus imagé!

pat27

Chakchouka" des légumes de saison revenus dans l'huile d'olive

hors cuisine, c'est du genre "un peu de tout mélangé"

ironique c'est sympa, mais cela peut etre également péjoratif
comme "tout et n'importe quoi mélangé"  :rolleyes:

GuestPoster041

@Hammamet
Vous ne connaissez pas la chakchouka, ce n'est pas possible. Je suis sûre que vous en avez déjà mangé. En fait c'est l'équivalent de la ratatouille, et on casse des oeufs dedans. C'est très bon, et c'est un plat qui se fait très très souvent en Tunisie. Perso, je mets huile d'olive, tomates, poivrons (much Har = pas piquant), oignons, un peu de concentré de tomates, 4 épices, piment doux, sel, poivre. On laisse mijoter et c'est vraiment bon.
Pourquoi j'ai dit "chakchouka", tout simplement parce que ce terme est aussi utilisé dans le sens de "méli-mélo", pour expliquer une situation peu claire et confuse.
Nous on l'utilise beaucoup, mais comme parfois il me vient des mots utilisés par mon mari pied-noir, il n'a peut-être rien de tunisien!....nos amis nous le diront.
Bonne soirée.
Monique

GuestPoster041

@Pat
Je lis ton message après avoir écrit le mien, et je n'ai jamais pensé à ce mot au sens péjoratif, mais je pense en temps qu'européenne, et peut-être que pour les tunisiens ce mot est péjoratif. Il faudra me le dire!....pour que je réfléchisse avant de le dire maintenant.

pat27

@mahdia ; et voilà même en cuisine nous sommes capables d'ouvrir une polémique !!:D
voici ma version :
La chakchouka est un plat qui se prépare avec de la tomate et de l'oignon revenus dans de l'huile d'olive, de l'ail, des épices (souvent du poivre, du paprika, de la coriandre et du carvi en poudre), un légume principal (comme le poivron ou la courgette), des pommes de terre et des œufs mollets. La chakchouka djerbienne se prépare avec de la viande séchée conservée dans l'huile et des ouzaf.


Assez proche de la chakchouka, la ojja est un plat préparé à base de tomates cuites dans de l'huile, de l'ail, de la poudre de grains de carvi, de l'harissa ou du paprika. Des poivrons en petits morceaux sont ajoutés à la sauce, de même que des œufs brouillés. Elle peut se préparer avec des boulettes de viande, des merguez, de la cervelle ou des crevettes, que l'on fait revenir dans l'huile avant d'ajouter les tomates. Contrairement à la chakchouka, la ojja se prépare sans oignon et s'aromatise exclusivement avec de la poudre de graines de carvi (sans coriandre). Par ailleurs, elle ne se cuisine qu'avec de la tomate et du poivron alors que la chakchouka peut se cuisiner avec de la courgette, de la pomme de terre et d'autres légumes

...ojja ou chakchouka bon appétit ! (ce soir c'est nems au crabe lol)

hammamet

merci à vous deux,
qui ose prétendre que ce forum n'est pas enrichissant?

GuestPoster041

Moi, ce soir c'est crevettes, calamars à l'ail et riz.
Là, on est complètement hors-sujet, mais je ne sais pas écrire ces mots en arabe!....
Bon appétit aussi.

GuestPoster041

@Pat
Tu ne m'as pas dit si je pouvais utiliser ce mot dans le sens que j'ai indiqué. Merci
Monique

pat27

@mahdia
chachouka ou tout fait "mélange" "méli-mélo"

et je disais péjoratif ; par exemple si on n'apprécie pas de se joindre à un groupe de personnes, ce groupe est nommé "chakchouka"

je ne sais pas is j'arrive à m'exprimer clairement ??
(ps pour les crevettes j'ai la recette du riz djerbien hummm!!)

lilouta

mahdia a écrit:

@Pat
Tu ne m'as pas dit si je pouvais utiliser ce mot dans le sens que j'ai indiqué. Merci
Monique


Bonjour mahdia

peut être à djerba le mot "chakchouka" peut avoir un sens péjoratif, mais en tout cas ici dans le grand tunis ce n'est pas le cas. c'est pour désigner le plat ou bien pour parler d'une situation confuse, comme vous dites "meli-melo".

et bonne journée à tous

GuestPoster041

Merci Lilouta, je suis rassurée.
Bonne journée
Monique

pat27

j'ai entendu utiliser chakchouka comme nous dirions

"ce bazar..!" plus exactement ce b..d.l !: je me fais comprendre ?

GuestPoster041

"ce bazar..!" plus exactement ce b..d.l !: je me fais comprendre ?


Voilà, c'est tout à fait ça : b..d.l
Donc, effectivement on peut dire que c'est péjoratif :

Qui implique un jugement négatif.


définition du dictionnaire.

hammamet

J'attends les gros mots, promis par Pat.

GuestPoster041

hammamet a écrit:

J'attends les gros mots, promis par Pat.


J'attends les "petits mots"....

GuestPoster041

J'en connais pas mal, mais je vais sans doute mal les retranscrire, et je ne suis pas sûre qu'on sache les utiliser à bon escient donc peu-être inutile de les apprendre

pat27

bonsoir,
mieux vaut commencer par les "petits" mots...doux

bonjour du matin quand on se réveille : sbah el khir
bonjour au cours de la journée : Aslama
au revoir : beslama
bonne nuit : tesbah ala khir
bienvenue = Marhbè
enchanté = Netcharfou
merci =  i3aychek.
de rien = men ghir mzeya
au revoir = besslema
excuse-moi = sama7ni
bon appetit = chehia tayba
ca va ? = lebes ? ; comment ça va ? = Sha7walek ? 

mon amour = 7obbi
ma chérie = azizti
mon chéri = 3zizi
chéri = Habibi
chérie = Habibti
mon âme  rou7i
ma vie = 3omri
je t'aime = n7ebek j
n'hebbek barcha = je t'aime beaucoup
tu me manques= twachwelak
je suis fou de toi = enmout 3alek
je pense à toi jour et nuit = nkhammam fik lil m3a nhar

Wwish el khir = le visage du bonheur

chéri = hobbi
je ne cesse pas de penser à toi= ena dima nfakker fik
meme si tu es loin de moi= hatta w inti b'id
tu es dans mon ceour pour toujours= inti dima fi kalbi
                                 hobbi ena dima nfakker fik hatta w inti b'id inti dima fi kalbi 


une rose = warda; la rose = el warda; les roses = el wardet ou el ward; des roses = wardet ou ward.

merci mon coeur, tu me manques, je t'aime mon amour, je pense à toi
i3aychek 9albi, twa7achtek, n7ebek hobbi, n5ammam fik

bonjour chéri
je tiens a te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi,
je ne pourrais plus me passer de toi,, car je taime beaucoup,
je reve a toi toute les nuit, de ta présence et de tes bras, j,ai envi d etre a tes coté a chaque instant
et a notre future vie en tunisie  merci pour tout, sincerement chéri

aslema 7obbi,
n7eb nochkrek 3ala kol elli 3maltou m3aya,
enti 7ob 7ayeti, ma najamch n3ich blech bik,
5ater n7ebek barcha barcha 7obbi, nmout 3lik,
w ne7lem bik kol lila, n7eb dima nkoun ba7thek,
w ne7lem b 7yetna ejdida fi tounis, 3aychek 7obbi w rabbi ikhallik leya.

toutes mes félicitations =  kol chay bel barka

pfff pas fastoche !!! à l'écrit je galère la dessus!!!

GuestPoster041

Là, il faut bien d'abord assimiler les chiffres!

GuestPoster041

Moi aussi j'ai du mal avec les chiffres. Je les ai notés et je les ai à côté de moi. Heureusement, je connais pratiquement tous ces mots, c'est plus facile.
Pat, 3zizi c'est aussi appliqué au grand-père, ce me semble? ou est-ce que là encore il y a un problème de compréhension à l'écoute?
Merci pour le travail, bon professeur. Mabrouk
Monique

GuestPoster041

Il n'y a pas une autre façon , genre" nord sud"!
Car certain mot, je ne les entends pas de la même façon??
Ex:mon amour, Hobbi, je ne sais il y a un h, mais, c'est souvent ce que j'entends(pas sur ce forum lol)
Francis

pat27

@mahdia
aucune idée pour le grand père ; j'espère déjà que quelqu'un me corrigera sur le tout !:proud

GuestPoster041

tu me manques= twachtek

w rabbi ikhallik leya = que dieu te garde (pour moi)

enti 7ob 7ayeti = tu est l'amour de ma vie

3zizi veux aussi dire gd pere ds quelques régions
a djerba on dis "jedi"

GuestPoster041

3zizi veux aussi dire gd pere ds quelques régions


C'est le cas à Mahdia.

pat27

el jerbi a écrit:

tu me manques= twachtek


beh wi je le savais ! ohlala j'ai fais n'importe quoi .....pas bien !!!! :sosad:

GuestPoster041

ma tebkich !

Articles pour préparer votre expatriation en Tunisie

Tous les articles du guide Tunisie