besoin d'aide traduction lettre en amharique de mon filleul!!
Abonnez-vous a cette discussion
Nouvelle discussion
Bonjour,
Je parraine un enfant,Liul, en Ethiopie depuis plusieurs années, et pour la première fois il m'a envoyé une lettre cette semaine!Je ne recevais jusqu'à présent que ses bulletins scolaires, des photos et des informations sur son état de santé, mais jamais de mots venant de lui, j'ai eu les larmes aux yeux en voyant qu'il voulait communiquer avec moi, c'est très émouvant. Le problème est que cette lettre est en amahrique et biensur, je ne comprends absolument rien à ce qu'il m'a écrit, j'aimerai tellement savoir ce qu'il me raconte! j'espère trouver quelqu'un qui puisse m'aider à déchiffrer ma lettre, car j'aimerai lui répondre, il faut que je lui réponde et surtout je ne veux pas qu'il s'imagine que son courrier n'a aucun intérêt pour moi!
Si quelqu'un pouvait me rendre ce petit service, ça serait génial!
Bonjour ²¹´Ú²µ°ùé°ì¾±,
bienvenue sur ½ûÂþÌìÌÃ!
J'espère que d'autres membres pourront vous aider.
Bonjour,
Avez-vous réussi à traduire la lettre?
Je pense pouvoir vous aider si besoin. Je suis d'abord éthiopienne et puis française. Je maîtrise bien les 2 langues.
Donc n'hésitez pas.
Savez-vous ce que veut dire Lioul plus excatement LEOUL en amharique? Et bien cela veut dire PRINCE.
Presque tous les noms ont des significations.
par exemple ALMAZ = diamant
GETACHEW= leur seigneur
TIGUEST = patience
..........
A bientôt
DEHANA HOUGNI (traduction directe = sois bien pour dire au revoir)
infinie 2 a écrit:Bonjour,
Avez-vous réussi à traduire la lettre?
Je pense pouvoir vous aider si besoin. Je suis d'abord éthiopienne et puis française. Je maîtrise bien les 2 langues.
Donc n'hésitez pas.
Savez-vous ce que veut dire Lioul plus excatement LEOUL en amharique? Et bien cela veut dire PRINCE.
Presque tous les noms ont des significations.
par exemple ALMAZ = diamant
GETACHEW= leur seigneur
TIGUEST = patience
..........
A bientôt
DEHANA HOUGNI (traduction directe = sois bien pour dire au revoir)
Bonjour,
je suis d'origine éthiopienne, et je souhaiterai me faire un tatouage en lettre amharique. Pouvez vous m'aidez à traduire quelques phrases?
Merci
Bonjour qui pourrait me traduire cette phrase ethiopienne j'lai entendue dans une chanson ethiopienne dont je suis tomber follement amoureuse. "Amalaye nat isa befikir yemitgeza". Je suis Djiboutienne mon pays est juste a coté de l'Ethiopie fait ke chui aller en Ethiopie preske tous les étés de mon existence jcomprend un peu l'amharique des petites phrases du genre salut sava koi lol. sinon pour moi c'est EAST AFRICA UNITED !
Bonjour Ramy1995328,
Vous êtes actuellement sur un fil qui est resté inactif depuis 2012.
Les chances d'avoir des retours sont minces.
Le mieux c'est de créer une nouvelle discussion sur le forum Éthiopie.
Merci,
Marjorie
Bonjour,
je viens d'être membre , le lettre de votre filleu si n'est pas encore traduite , je le ferai avec plaisir.
Cordialement
Bonjour aster habtu
Bienvenue sur ½ûÂþÌìÌÃ
Merci, c'est gentille de proposer votre aide! J'espere néanmoins qu' ²¹´Ú²µ°ùé°ì¾± à pu traduire sa lettre datant depuis 2012!
Kenjee
Equipe ½ûÂþÌìÌÃ
Articles pour préparer votre expatriation en Ethiopie
- Ecole française d'Addis-Abeba, Ethiopie
Lycée franco-éthiopien Guébré-Mariam d'Addis-Abeba
- Ambassade de France à Addis-Abeba, Ethiopie
Ambassade de France à Addis-Abeba