½ûÂþÌìÌÃ

Menu
½ûÂþÌìÌÃ

El sistema sanitario en ´³²¹±è¨®²Ô

Sanidad ´³²¹±è¨®²Ô
shutterstock.com
Publicado el 24 Enero 2023

El sistema sanitario japon¨¦s es famoso por su eficacia y modernidad. Muchos m¨¦dicos, muchas especialidades, sobre todo en las grandes ciudades. El seguro m¨¦dico nacional japon¨¦s est¨¢ disponible para cualquier persona que viva en ´³²¹±è¨®²Ô, trabaje o no. Est¨¢s pensando en expatriarte a ´³²¹±è¨®²Ô o ya est¨¢s all¨ª, y ?quieres entender el sistema sanitario japon¨¦s? Lee este art¨ªculo.

Un sistema sanitario japon¨¦s

El sistema sanitario japon¨¦s se cre¨® en 1961. Se conoce como "sistema sanitario universal". La ley de 1961 ampl¨ªa el ¨¢mbito de aplicaci¨®n de la legislaci¨®n de 1922, que ofrec¨ªa un seguro p¨²blico a todos los trabajadores.

El seguro m¨¦dico en ´³²¹±è¨®²Ô cubre a todas las personas que viven en el pa¨ªs m¨¢s de 3 meses, ya sean residentes o no. Todos los ciudadanos y residentes deben inscribirse en el sistema de seguro m¨¦dico japon¨¦s. Los trabajadores est¨¢n cubiertos por un r¨¦gimen de seguro de enfermedad reservado para ellos. Este seguro m¨¦dico cubre aproximadamente al 59% de los habitantes. Los solicitantes de empleo, los pensionistas y los trabajadores aut¨®nomos est¨¢n cubiertos por la rama regional del seguro de enfermedad (seguro local o "prefectural").

Enfermedades cubiertas por el seguro de enfermedad en ´³²¹±è¨®²Ô

La asistencia sanitaria en ´³²¹±è¨®²Ô es famosa por su calidad. Su sistema es uno de los mejores del mundo. Esto es especialmente evidente en los hospitales, con equipos de ¨²ltima generaci¨®n y una de las ratios de camas m¨¢s altas del mundo. Esta calidad tiene un coste. Si no est¨¢s asegurado, los gastos pueden dispararse r¨¢pidamente. Hospitales, pruebas varias, consultas m¨¦dicas, ¨®ptica, atenci¨®n dental... Si est¨¢s asegurado, la mayor¨ªa de sus necesidades estar¨¢n cubiertas:

  • Consultas m¨¦dicas

  • Medicamentos

  • Ingresos hospitalarios

  • Operaciones quir¨²rgicas

  • Atenci¨®n odontol¨®gica (consultas y cirurg¨ªa dental)

  • Tratamientos y pruebas m¨¦dicas

En ´³²¹±è¨®²Ô, el embarazo no se considera una enfermedad. Por lo tanto, no est¨¢ cubierta por el seguro m¨¦dico. Son las administraciones las que toman el relevo y se hacen cargo. En la pr¨¢ctica, las mujeres embarazadas deben inscribirse en el ayuntamiento de su localidad para declarar su embarazo. Adem¨¢s de la cartilla sanitaria, recibir¨¢n tickets que les dar¨¢n derecho a consultas gratuitas. Las autoridades locales tambi¨¦n pueden conceder una cantidad de dinero (el importe var¨ªa de un municipio a otro).

En lo que respecta a los funerales, el seguro m¨¦dico proporciona cierta cantidad a la familia del difunto.

La sanidad en ´³²¹±è¨®²Ô: un reto demogr¨¢fico

Se trata de un problema de salud p¨²blica. La poblaci¨®n japonesa envejece y no parece que esta tendencia vaya a detenerse. Peor a¨²n: la crisis sanitaria no ha hecho sino agravar la crisis demogr¨¢fica. Seg¨²n el Ministerio de Sanidad, Trabajo y Bienestar de ´³²¹±è¨®²Ô, las mujeres viven una media de 87 a?os, y los hombres 81 a?os. Una esperanza de vida elevada, por tanto, pero una tasa de fecundidad en descenso desde hace a?os. Con aproximadamente 1,4 hijos por mujer, la tasa de natalidad en ´³²¹±è¨®²Ô es demasiado baja para garantizar la renovaci¨®n demogr¨¢fica.

´³²¹±è¨®²Ô no es el ¨²nico pa¨ªs afectado, ni mucho menos. Croacia, Finlandia, Alemania, Corea del Sur y Estados Unidos tambi¨¦n se ven afectados por el descenso de la natalidad. La crisis sanitaria ha provocado incluso una crisis mundial de beb¨¦s, con preocupantes consecuencias para la salud.

Razones del declive demogr¨¢fico en ´³²¹±è¨®²Ô

Hay varias razones que explican esta baja tasa de natalidad: la discriminaci¨®n salarial de las mujeres, las malas condiciones de trabajo de las mujeres, que a menudo est¨¢n expuestas a empleos precarios, a tiempo parcial y mal pagados. La falta de guarder¨ªas en ´³²¹±è¨®²Ô tambi¨¦n es preocupante. Retrasos en los permisos de maternidad y paternidad: en la cultura tradicional japonesa, el lugar de la mujer est¨¢ en el hogar. Son ellas quienes cr¨ªan a los ni?os.

As¨ª, era habitual que las mujeres dimitieran cuando se casaban. Las m¨²ltiples crisis econ¨®micas experimentadas por ´³²¹±è¨®²Ô desde el estallido de la burbuja financiera (d¨¦cada de 1990) han socavado esta idea. Las mujeres exigen independencia, trabajan duro, pero cobran menos. Los j¨®venes no quieren reproducir el modelo familiar. Tener un hijo es caro. Para ellos, el Estado sigue sin hacer lo suficiente en t¨¦rminos de paridad y apoyo.

Repercusiones en el sistema sanitario y la econom¨ªa japoneses

El envejecimiento de la poblaci¨®n japonesa repercute directamente en la econom¨ªa. Los mayores de 65 a?os representan casi el 30% de la poblaci¨®n, frente a apenas el 12% de los menores de 15 a?os. Es dif¨ªcil sostener una econom¨ªa con una mayor¨ªa de personas mayores y pocos j¨®venes. Las personas mayores suelen necesitar m¨¢s cuidados. Deber¨ªan poder beneficiarse de la jubilaci¨®n y dejar que los j¨®venes tomen el relevo. Es el llamado sistema sanitario redistributivo: los activos pagan por los inactivos, los j¨®venes pagan por los mayores. Pero ante la falta de mano de obra, y para compensar unas pensiones a menudo demasiado bajas, las personas mayores vuelven a trabajar. No es raro verlos trabajar todav¨ªa con m¨¢s de 70 a?os.

Seguro m¨¦dico p¨²blico en ´³²¹±è¨®²Ô

´³²¹±è¨®²Ô ofrece dos tipos principales de seguros sanitarios: el seguro nacional de enfermedad (Kokumin Kenko Hoken), abierto a quienes trabajan o no, y el seguro social de los trabajadores (Shakai Kenko Hoken), abierto solo a los asalariados.

Seguro nacional de enfermedad en ´³²¹±è¨®²Ô (National Health Insurance)

En ´³²¹±è¨®²Ô, el sistema nacional de seguro de enfermedad no es gratuito. Cubre hasta el 70% de los gastos sanitarios. El resto lo pagan los beneficiarios. Pagas en funci¨®n de tu grupo de edad:

  • Los ni?os de 0 a 5 a?os est¨¢n cubiertos al 80 %. Los padres pagan el 20% restante.

  • Las personas de 6 a 69 a?os est¨¢n cubiertas al 70 %. Tienen que pagar el 30% restante.

  • Las personas de 70 a 74 a?os est¨¢n cubiertas al 80 %. Tienen que pagar el 20% restante. Pero si trabajan, pagar¨¢n el 30% (en funci¨®n de sus ingresos).

  • Las personas mayores de 75 a?os est¨¢n cubiertas al 90 %. Tienen que pagar el 10% restante.

Los pagos (mensuales) de este r¨¦gimen de seguro dependen de los ingresos percibidos durante el a?o anterior. El NHI te ofrece una buena protecci¨®n social b¨¢sica y la misma atenci¨®n sanitaria que a los japoneses. Al inmigrar a ´³²¹±è¨®²Ô con un permiso de trabajo, estudios o vacaciones, quedar¨¢s autom¨¢ticamente cubierto por el seguro m¨¦dico japon¨¦s. Adem¨¢s, puede contratar un seguro m¨¦dico privado.

Seguro m¨¦dico y Covid en ´³²¹±è¨®²Ô

La crisis sanitaria ha cambiado los h¨¢bitos de los viajeros. La mayor¨ªa de los pa¨ªses han reabierto sus fronteras, y ´³²¹±è¨®²Ô tambi¨¦n lo ha hecho recientemente. Pueden entrar en el pa¨ªs distintas categor¨ªas de viajeros. Desde el 10 de junio de 2022 se acepta la llegada de turistas, siempre que cumplan todas las condiciones impuestas por ´³²¹±è¨®²Ô.

Todo viajero que desee permanecer en el pa¨ªs debe estar en posesi¨®n de un visado, independientemente de la duraci¨®n de su estancia. Ya no hay exenci¨®n de visado (estancia inferior a 90 d¨ªas) hasta nuevo aviso. La misma regla se aplica a la salud: es obligatorio tener un seguro m¨¦dico para viajar a ´³²¹±è¨®²Ô. Debe poder ofrecer cobertura en caso de infecci¨®n por Covid. Incluso en ausencia de crisis sanitaria, los gobiernos siempre recomiendan viajar con un seguro m¨¦dico.

NHI: ?c¨®mo pagar la cuota mensual?

La forma m¨¢s f¨¢cil de pagar el seguro es acudir a un konbini (=convenience store, tienda de proximidad abierta las 24 horas del d¨ªa). Tu ayuntamiento te enviar¨¢ recibos con el importe mensual a pagar. El empleado de konbini sella el resguardo con el pago mensual. Un sistema c¨®modo: los konbini est¨¢n por todas partes en ´³²¹±è¨®²Ô, incluso en zonas m¨¢s remotas.

La seguridad social de los trabajadores en ´³²¹±è¨®²Ô

La seguridad social de los trabajadores cubre hasta el 80% de los gastos sanitarios. El 20% restante lo pagan los beneficiarios. Sin embargo, los pagos son efectuados a medias por el empresario y el trabajador, y la parte correspondiente al trabajador se deduce autom¨¢ticamente de su sueldo.

Los pagos se basan en los ingresos (normalmente en torno al 10% de los ingresos). Este seguro cubre no solo al empleado, sino tambi¨¦n a las personas a su cargo (siempre que la persona a cargo no gane m¨¢s de 1.300.000 yenes al a?o, unos 9375 euros) para cubrir hasta el 70% de los gastos sanitarios.

El coste de la asistencia sanitaria en ´³²¹±è¨®²Ô

La sanidad es cara en ´³²¹±è¨®²Ô. Dependiendo de la regi¨®n, la especialidad y la instituci¨®n, los precios de las consultas pueden llegar a ser el doble. En el sector p¨²blico, el precio suele oscilar entre 5.000 y 10.000 yenes por una consulta b¨¢sica (entre 36 y 72 euros). Pero cuidado: hay muchas cl¨ªnicas privadas, cuyos precios pueden ser muy caras, sobre todo si no tienes seguro m¨¦dico.

De ah¨ª el inter¨¦s del seguro nacional de enfermedad japon¨¦s (NHI), que adelanta el 70% de los gastos m¨¦dicos. Por ejemplo, una consulta con un dentista. Pagar¨¢s una media de 19.000 yenes (unos 140 euros) si no tienes AMN. Si tienes seguro m¨¦dico japon¨¦s, solo pagar¨¢s 5700 yenes (unos 41 euros).

Si adem¨¢s has contratado una mutua, ¨¦sta puede hacerse cargo del 30% restante. Pero cuidado: este 30% no estar¨¢ cubierto por el sistema de seguridad social de tu pa¨ªs de origen. Te corresponde a ti contratar una mutua complementaria (seguro m¨¦dico internacional) para una cobertura completa de tus necesidades.

Assurances sant¨¦ priv¨¦es au Japon

En el contexto actual, es imprescindible tener un seguro m¨¦dico en ´³²¹±è¨®²Ô, incluso para un viaje corto. Por supuesto, el seguro privado es caro, pero es mejor integrarlo en su presupuesto para evitar sorpresas desagradables. Como ya se ha mencionado, siempre se recomienda que los expatriados contraten un seguro internacional para tener una cobertura completa.

El seguro m¨¦dico nternacional es, de hecho, la cobertura m¨¦dica m¨¢s adecuada para los expatriados. Con ella, pueden consultar al m¨¦dico que deseen o ser atendidos en el establecimiento que prefieran. Si tu enfermedad requiere repatriaci¨®n, los gastos m¨¦dicos correr¨¢n a cargo de la aseguradora.

Ejemplos de aseguradoras sanitarias internacionales:

  • - pour les s¨¦jours de moins de 12 mois

  • - pour les s¨¦jours de plus de 12 mois

No dudes en ponerte en contacto con la aseguradora que elijass en funci¨®n de tus necesidades. Tambi¨¦n puedes obtener un presupuesto gratuito en nuestra p¨¢gina Seguro m¨¦dico para expatriados en ´³²¹±è¨®²Ô.

Afiliaci¨®n al seguro de enfermedad en ´³²¹±è¨®²Ô

La inscripci¨®n en el Seguro Nacional de Enfermedad (NHI) se realiza en el ayuntamiento de tu lugar de residencia en ´³²¹±è¨®²Ô. El procedimiento es sencillo. Si acabas de llegar a ´³²¹±è¨®²Ô, se har¨¢ cuando te registres en el ayuntamiento para obtener tu tarjeta de residente.

Solo tienes que traer tu tarjeta de residencia. Si est¨¢s cubierto por la seguridad social de los trabajadores por cuenta ajena, tu empresa puede darte un documento que puedes enviar al ayuntamiento. A continuaci¨®n, te dar¨¢n de alta en el seguro de los trabajadores por cuenta ajena.

Lo mismo ocurre con los estudiantes y las personas con permiso de trabajo/vacaciones (Work & Holiday Visa) en ´³²¹±è¨®²Ô. Se le inscribe en la AMN cuando se registra en el ayuntamiento.

En el caso de una mudanza

Si te mudas, tendr¨¢s que solicitar una nueva tarjeta de asegurado en el ayuntamiento de tu nuevo lugar de residencia.

Consulta m¨¦dica en ´³²¹±è¨®²Ô

Enfermedad en el extranjero

Estar enfermo en el extranjero puede suponer un estr¨¦s adicional, sobre todo si no hablas el idioma. En la p¨¢gina web de tu embajada encontrar¨¢s informaci¨®n ¨²til sobre m¨¦dicos que hablen ingl¨¦s, franc¨¦s u otros idiomas. Considera tambi¨¦n las asociaciones de residentes extranjeros. No olvides el boca a boca. Puede que tus amigos o compa?eros conozcan a un m¨¦dico que hable tu idioma.

A menos que acudas a cl¨ªnicas y centros con personal que hable tu idioma, o veas a m¨¦dicos de tu pa¨ªs, es muy probable que los m¨¦dicos que conozcas hablen japon¨¦s. Si tambi¨¦n hablas japon¨¦s, no hay ning¨²n problema de comprensi¨®n. Pero si hablas poco o nada de japon¨¦s, si no conoces los t¨¦rminos m¨¦dicos, he aqu¨ª un peque?o l¨¦xico ¨²til que te permitir¨¢ intercambiar con los m¨¦dicos a los que vayas a consultar.

T¨¦rminos m¨¦dicos generales :

  • Ò½Õß (isha) = m¨¦dico

  • »¼Õß (kanja) = paciente

  • Ö¢×´ (shoujou) = s¨ªntomas

  • Ÿá²¡ (netsubyou) = fiebre

  • Õ{×Ó (choushi) = condici¨®n f¨ªsica, estado de salud

  • Ô\²ì (shinsatsu) = visita m¨¦dica

  • Í´¤ß (itami)¡¡= douleur / Í´¤à (itamu) = tener dolor

  • Í´¤¤¤Ç¤¹(itai desu) = duele / me duele

  • ²¡šÝ (byouki) = enfermedad / ²¡šÝ¤Ç¤¹¡£(byouki desu) = estoy enfermo/a

  • ¥¢¥ì¥ë¥®©` (arerugii) = alergia

  • ïLа (kaze) = fr¨ªo

  • ïLа¤ò¤Ò¤­¤Þ¤·¤¿¡£(kaze wo hikimashita) = tengo un resfriado

  • θ (i) = vientre, est¨®mago / θ¤¬Í´¤¤¤Ç¤¹¡£(i ga itai desu) = me duele el est¨®mago

  • šÝ·Ö¤¬™¤¤¤Ç¤¹¡£(kibun ga warui desu) = me encuentro mal

  • ¤³¤³¤¬Í´¤¤¤Ç¤¹¡£(koko ga itai desu) = me duele aqu¨ª

  • Ò½¯Ÿ (iryou), ÖίŸ (chiryou) = tratamiento m¨¦dico, cuidados

  • Ëa (kusuri) = medicamentos

  • ËaÎÝ (kusuriya) Ëa¾Ö (yakkyoku) = farmacia. Hay 2 tipos: las farmacias, que dispensan medicamentos con receta, y las droguer¨ªas, donde se pueden comprar medicamentos sin receta.

Explica tu dolor:

El idioma japon¨¦s utiliza innumerables onomatopeyas. Se utilizan mucho en el lenguaje cotidiano. No es de extra?ar que muchas de ellas se utilicen para explicar lo que se padece. Conocer estas onomatopeyas te ayudar¨¢ a describir tu dolencia con precisi¨®n y, por tanto, a comunicarte mejor con tu m¨¦dico. La informaci¨®n fluir¨¢ mejor.

¥¬¥ó¥¬¥ó (gangan) = ruido fuerte, intenso. Este es el sonido de un dolor de cabeza.

î^¤¬¥¬¥ó¥¬¥ó¤·¤Þ¤¹¡£(atama ga gangan shimasu) = me duele la cabeza.

¥¾¥¯¥¾¥¯(zokuzoku) = escalofr¨ªos. Para describir un estado febril.

¥¾¥¯¥¾¥¯¤·¤Þ¤¹¡£(zokuzoku shimasu) = tengo escalofr¨ªos.

¥à¥«¥à¥« (mukamuka) = n¨¢useas

¥à¥«¥à¥«¤·¤Þ¤¹¡£(mukamuka shimasu) = tengo n¨¢useas.

¥º¥­¥º¥­ (zukizuki) = dolor agudo, por ejemplo, cuando se tiene una caries.

šn¤¬¥º¥­¥º¥­Í´¤ó¤Ç¤¤¤Þ¤¹¡£(ha ga zukizuki itandeimasu) = mi diente me lanza, me duele mucho.

Liens utiles :

Nos esforzamos para que la informaci¨®n proporcionada sea precisa y actualizada. Sin embargo, si observas errores, no dudes en comunic¨¢rnoslo dejando un comentario abajo.

Sobre

Antes trabajaba como dise?adora de productos en Osaka y ahora trabajo como freelance en dise?o y redacci¨®n de contenidos. Colaboro con la gu¨ªa para vivir en ´³²¹±è¨®²Ô de ½ûÂþÌìÌÃ.

Volver a gu¨ªa para expatriados en ´³²¹±è¨®²Ô

Comentarios

Ver tambi¨¦n

Todos los art¨ªculos de la gu¨ªa de el ´³²¹±è¨®²Ô