Les d¨¦marches administratives une fois arriv¨¦ dans un nouveau pays r¨¦jouissent peu de personnes en g¨¦n¨¦ral, encore moins quand elles doivent se faire dans une langue qu'on ne ma?trise pas. Si certains pays proposent des services accessibles en anglais, c'est souvent plus un affichage qu'une r¨¦alit¨¦. Quels sont les pays qui exigent la langue locale pour effectuer les formalit¨¦s administratives lorsqu'on s'installe ??
Ces pays o¨´ il ne faut pas s'attendre ¨¤ utiliser l'anglais
Nous nous appuyons sur une ¨¦tude d' (services de traduction), sur diff¨¦rents t¨¦moignages dans les forums et sur l' qui classe les pays selon leur ma?trise de l'anglais, langue ¨¤ laquelle on tente spontan¨¦ment de recourir pour ses d¨¦marches quand on ne parle pas l'idiome local.?
Le Japon
Sur plusieurs formulaires de d¨¦marches administratives, vous trouverez une version anglaise, mais cela ne signifie pas qu'on saura traiter votre demande dans cette langue, surtout quand il s'agit d'interactions orales.?
Selon une r¨¦cente, seuls 15 ¨¤ 28% de la population japonaise parle l'anglais, pla?ant le pays au rang 92 sur 116 pour la ma?trise de cette langue.?
Pour l'ouverture d'un compte en banque au Japon, par exemple, il y a fort ¨¤ parier que l'aide d'une personne locale vous soit indispensable. Premi¨¨re ¨¦tape : bien que plusieurs banques acceptent aujourd'hui les signatures manuscrites, il faudra pour plusieurs d'entre elles acqu¨¦rir un sceau personnel (Ó¡èa, Inkan) que vous devrez apposer, en guise de signature, sur vos documents bancaires. Ce sceau peut s'acheter en magasin, mais sans parler un mot de la langue, ce genre de pratique n'est pas forc¨¦ment ¨¦vident ¨¤ comprendre pour beaucoup d'expatri¨¦s.
Comment expliquer le fait que l'anglais soit si peu utilis¨¦ au Japon alors qu'en termes d'¨¦ducation, il s'agit d'apr¨¨s l'OCDE d'un des pays les plus avanc¨¦s ? Une des explications serait les m¨¦thodes d'enseignement de l'anglais qui privil¨¦gient la grammaire au d¨¦triment des comp¨¦tences de communication.
R¨¦sultat : mieux vaut se faire aider ou ma?triser suffisamment bien le japonais pour vos d¨¦marches.?
La Chine
Le constat est assez similaire ¨¤ celui de son voisin. L'enseignement de l'anglais est cependant en plein essor dans le pays, surtout dans les grandes villes telles que P¨¦kin, Shanghai et Guangzhou qui accueillent un nombre non n¨¦gligeable d'¨¦coles internationales, y compris pour scolariser des Chinois.?
Mais il s'agit bien d'un ph¨¦nom¨¨ne relatif aux grandes villes. Selon les estimations, seuls 10 ¨¤ 25 millions de personnes environ parlent anglais en Chine. Ce qui repr¨¦sente moins de 5% de la population, pla?ant le pays au sur 116 pays, juste avant le Japon.??
Vos proc¨¦dures administratives se feront donc plut?t en mandarin, selon toute vraisemblance. Cette derni¨¨re langue elle-m¨ºme n'est d'ailleurs pas ma?tris¨¦e de la m¨ºme mani¨¨re dans toutes les provinces de Chine, qui gardent pour beaucoup d'entre elles un parler local vivace, ne se limitant pas au cercle de la famille et des amis.?
L'Am¨¦rique centrale et du Sud : le Br¨¦sil, l'?quateur, la Colombie, le Mexique
L'espagnol ou le portugais au Br¨¦sil seront probablement votre seul recours quand vous vous installerez dans plusieurs de ces pays d'Am¨¦rique du Sud.?
L'attrait touristique grandissant de certaines de ces destinations change progressivement les choses.? La Colombie notamment att¨¦nue peu ¨¤ peu son ancienne r¨¦putation de destination dangereuse. Des lieux comme Carthag¨¨ne se visitent volontiers aujourd'hui. Mais on en reste au stade touristique. Pas encore de quoi pouvoir communiquer en anglais pour r¨¦aliser ses d¨¦marches administratives.?
L'Inde
Curieusement, n'est cr¨¦dit¨¦e que d'un ??Low proficiency?? en ce qui concerne la ma?trise de l'anglais. Rappelons que la langue de l'ancien colon reste officielle dans le pays. Dans certaines r¨¦gions d'ailleurs, un tiers ou plus de la population parle un anglais courant. Mais comme on peut le supposer, cela concerne surtout les zones les plus urbanis¨¦es (Mumbai, par exemple) et des groupes de personnes ¨¤ revenus ¨¦lev¨¦s. Au total, dans le pays, seul un Indien sur dix pourra s'exprimer de mani¨¨re fluide dans cette langue.?
Pour ce qui concerne l'administration, vous pourrez tout de m¨ºme esp¨¦rer effectuer vos d¨¦marches autrement qu'en hindi. ? condition toutefois de vous adapter aux diff¨¦rentes vari¨¦t¨¦s d'anglais dans le pays, ??l'anglais indien?? ayant ses propres caract¨¦ristiques phonologiques ainsi qu'un vocabulaire l¨¦g¨¨rement diff¨¦rent.
Autres destinations o¨´ il faudra employer la langue locale
Selon le classement ¨¦tabli par l'indice pr¨¦c¨¦demment cit¨¦, les autres destinations relativement populaires aupr¨¨s des expatri¨¦s mais cr¨¦dit¨¦es d'un niveau de ma?trise de l'anglais bas, voire tr¨¨s bas, sont le Vietnam, l'Indon¨¦sie, la Turquie, le Qatar, les ?mirats arabes unis, l'?gypte ainsi que plusieurs autres pays d'Afrique tels que le S¨¦n¨¦gal, le Rwanda ou encore la C?te d'Ivoire. Vous pourrez tout du moins utiliser le fran?ais dans certaines de ces destinations !?
Rappelons que m¨ºme si certains pays sont tr¨¨s bien ??not¨¦s?? pour leur ma?trise de l'anglais, cela ne signifie pas pour autant que cette langue sera effectivement utilis¨¦e pour r¨¦aliser des d¨¦marches. Tout est aussi question d'approche culturelle, d'habitude et d'exp¨¦rience face aux migrants et aux expatri¨¦s. Alors oui, les Pays-Bas, la Norv¨¨ge, Singapour et la Su¨¨de sont en t¨ºte du classement des pays pour la ma?trise de l'anglais, mais le tour n'est pas forc¨¦ment jou¨¦.???
Maintenir la langue locale pour les formalit¨¦s administratives : les raisons possibles de ce choix
La plus ou moins grande ma?trise de l'anglais n'est pas la seule explication qui vaille.??
Complexit¨¦ possible de certaines traductions
Les termes juridiques et administratifs ne sont pas toujours ais¨¦s ¨¤ traduire ! Certaines notions sont li¨¦es au cadre juridique sp¨¦cifique d'un pays et leur traduction dans une autre langue peut omettre certaines nuances (nuances par exemple entre ??d¨¦claration statutaire?? ou ??affidavit?? ; entre ??r¨¦sidence?? et ??r¨¦sidence fiscale??).?
Les formalit¨¦s administratives exigent bien un langage pr¨¦cis. On peut donc pr¨¦f¨¦rer utiliser la langue locale pour minimiser les malentendus et assurer une forme de coh¨¦rence entre les documents.
Encourager l'int¨¦gration
L'Allemagne a une main-d'?uvre tr¨¨s internationale et sa population b¨¦n¨¦ficie globalement d'une bonne ma?trise de la langue de Shakespeare. Mais l'usage de l'allemand est souvent exig¨¦ pour les formalit¨¦s et le travail.?
? titre d'exemple, un r¨¦cent de la plateforme Indeed a ¨¦tabli que sur les millions d'offres d'emploi en Allemagne, publi¨¦es entre septembre 2023 et ao?t 2024, seulement 2,7 % des annonces indiquent que l'allemand n'est pas requis pour le poste. En comparaison, 7,8 % des offres d'emploi publi¨¦es aux Pays-Bas mentionnent que la langue locale n'est pas n¨¦cessaire pour une candidature. Pour l'Espagne, c'est 5,8 %, 4,1 % pour la France et 3,9 % pour l'Italie.
Le rapport avance des hypoth¨¨ses possibles comme la volont¨¦ d'encourager rapidement l'int¨¦gration des migrants et des expatri¨¦s. Pour le contexte sp¨¦cifique du travail, il pourrait aussi s'agir d'une volont¨¦ de garantir la clart¨¦ des proc¨¦dures et leur alignement avec les normes locales.?
Pragmatisme et fiert¨¦ nationale ?
Il y a des pays et des locuteurs qui ne voient tout simplement pas pourquoi il faudrait parler une autre langue que celle du pays ! C'est aux arrivants de s'adapter, pensent beaucoup.? Cette attitude peut ¨ºtre li¨¦e ¨¤ une forte valorisation de la langue nationale, per?ue comme une sorte de symbole identitaire.?
l'exprime en ces termes : ? Je comprends que la langue fran?aise soit difficile ¨¤ apprendre, mais pour moi, c'est une question de respect. Si quelqu'un vient s'installer en France, il est normal qu'il fasse au moins l'effort d'apprendre un peu la langue. Je me souviens d'un homme qui venait souvent ¨¤ notre bureau pour des aides sociales, mais il refusait de parler un mot de fran?ais. C'¨¦tait compliqu¨¦ de l'aider, et ?a cr¨¦ait des frustrations des deux c?t¨¦s. ? l'inverse, pour ceux qui essaient, m¨ºme avec des erreurs, on est toujours pr¨ºt ¨¤ leur donner un coup de main. ?